한국선급과 국내 조선사, 선사가 해양 생태계 교란의 원인으로 꼽히는 평형수를 전혀 배출하지 않거나 배출을 최소화하는 컨테이너선을 공동개발한다.
The Korean Register (KR) joined forces with Hyundai Mipo Dockyard Co. and Korea Marine Transport Co. to apply the ballast-free concept to 1,800 twenty-foot equivalent unit (TEU) container vessels to fight water pollution.
한국선급은 20일 현대미포조선, 고려해운과 '최소 평형수' 개념을 적용한 1천800TEU급 컨테이너선 공동연구를 위한 양해각서를 체결했다고 밝혔다.
According the Korean Register on Monday, the three parties signed a memorandum of understanding for a joint development project for 1,800 TEU container vessels featuring a low-ballast or ballast-free.
평형수는 선박의 균형을 유지하기 위해 싣는 바닷물로, 화물 적재 상태에 따라 주입했다가 배출한다. 이 과정에서 해양 생물들이 다른 해역으로 이동하기 때문에 생태계를 교란하는 요인이 된다.
Ballast water, held in tanks and cargo, holds of ships to increase stability and maneuverability during transit. It is essential in reducing stress on the hull but emits discharges containing a variety of biological materials that can cause extensive ecological and economic damages to aquatic ecosystems along with human health issues.
이날 체결한 양해각서에 따라 현대미포조선은 최소한의 평형수만 싣거나 아예 평형수가 필요 없는 컨테이너선 기본설계를 진행한다. 한국선급은 바닷물 대신 고체 및 밀봉한 액체를 이용하는 영구 밸러스트를 적용하는 데 대한 안정성, 적합성, 타당성을 검증한다. 올해 4분기쯤 공동연구가 예정대로 완료되면 새로운 컨테이너선 설계에 기본 선급인증을 부여할 계획이다.
Under the partnership, Hyundai Mipo Dockyard will be in charge of basic vessel designs in need of minimal use of ballast water or none. The Korean Register will assess the safety, adequacy and validity to give a license to the new design after the co-development aiming to finish in the fourth quarter of the year.
고려해운과 함께 최소 평형수 컨테이너선의 화물적재 능력, 운항 효율성 등을 기존 컨테이너선과 비교 분석할 예정이다.
Korea Marine Transport will support the comparative study on the transport capability and operation efficiency.
선사가 실제로 운항하는 항로, 선박 속도, 기항지 등을 고려해 최적화된 선박을 개발할 계획이라고 덧붙였다.
The new vessel design will be developed, considering the actual course and the speed of vessels and destinations, the Korean Register said.
한국선급 관계자는 "이번 공동연구를 통해 해양 생태계 교란의 주원인으로 거론되는 평형수 배출을 최소화하거나 원천적으로 차단하는 기술을 확보해 국제환경규제에 선제적으로 대응함으로써 국내 조선과 해운 경쟁력을 더욱 높일 것으로 기대한다"고 말했다.
“With the joint development, we’ll have the technology to minimize the use of ballast water threatening the world’s coastal and marine environments in a preemptive measure to stricter environmental regulations. This will further help domestic shipbuilding and marine companies raise their market competitiveness,” said an official from the Korean Register.
현대미포조선 남영준 전무는 "현대미포조선은 세계 최초로 독일의 버나드슐테로부터 수주한 7천㎥급 LNG 벙커링선에 평형수 없는 개념을 도입해 성공적으로 인도한 경험이 있다"며 "이번 공동개발을 통해 피더급 컨테이너선에도 평형수 배출을 최소화하거나 원천 차단하는 기술을 확보해 친환경 선박 분야의 강자 입지를 굳히겠다"고 말했다.
Nam Young-jun, senior executive of Hyundai Mipo Dockyard also welcomed the partnership, saying “Hyundai Mipo Dockyard, based on experience of successful delivery of the world’s first ballast-free liquefied natural gas (LNG) bunkering vessel to Germany’s Bernhard Schulte, will go all out to apply the ballast-free concept to smaller container ships to cement its lead in the eco-friendly vessel market.”
◆Editor’s Pick
- embark on: 착수하다, 시작하다, 나서다
(예: Remember these basic rules before embarking upon major home improvements / 주택 개조 작업에 착수하기 전에 이 기본 법칙을 기억해둬라)
- join forces with: ~와 힘을 합치다, 힘을 모으다, 협력하다
- maneuverability: 조작성, 조종성
- transit: 운송
(예: The cost includes transit / 운송비가 포함된 금액입니다)
- hull: 선체
- discharges: 방출(물), 유출(물), 폐기물
(예: a ban on the discharge of toxic waste / 유독 폐기물 배출 금지)
- a variety of: 다양한
- ecological: 생태학적, 생태의
- be in charge of: ~을 책임지다, 맡다, 담당하다
- assess: 평가하다, 예측하다, 검토하다
(예: Interviews allow you to assess the suitability of candidates / 인터뷰를 통해 당신은 지원자가 적합한지 평가할 수 있습니다)
- aim to: ~하는 것을 목표로 두다
- comparative: 비교의, 비교학적
- threaten: 위협하다, 위태롭게 하다
- cement: 굳히다
[영문뉴스부]
[ⓒ 매일경제 & mk.co.kr, 무단전재 및 재배포 금지]
이 기사의 카테고리는 언론사의 분류를 따릅니다.
기사가 속한 카테고리는 언론사가 분류합니다.
언론사는 한 기사를 두 개 이상의 카테고리로 분류할 수 있습니다.
언론사는 한 기사를 두 개 이상의 카테고리로 분류할 수 있습니다.