컨텐츠 바로가기

10.11 (금)

한강, 노벨상 수상 뒤엔 번역의 힘…신창재 대산문화재단 있었다

댓글 첫 댓글을 작성해보세요
주소복사가 완료되었습니다
[서울=뉴스핌] 한기진 기자 = 소설가 한강(54)이 한국인 최초로 노벨 문학상을 받으면서 그의 작품들을 세계에 알린 조력자가 누구인지 주목받고 있다. 한국어가 가진 지역적인 한계 탓에 음악, 영화, 드라마 등 K콘텐츠 가운데 문학의 세계화는 더뎠다. 고은·황석영 등 유명 작가가 노벨 문학상 후보에 단골로 올랐어도 수상에 실패한 이유로 꼽히기도 했다. 한국 작가의 문학적 역량 발전과 동시에 한국 문화의 높은 수준을 세계로 인식시키는 길은 영어 불어 등으로 '번역'이 우선 과제였다. 이 과제를 수십년간 해온 곳이 교보생명 산하 대산문화재단이다. 한강의 작품 대부분을 영어, 불어, 스페인어로 번역해 세계로 알렸다.

한강은 소설 '채식주의자(영어판 제목 : The Vegetarian)'로 2016년 한국인 최초로 맨부커상 인터내셔널 부문을 수상한 뒤 세계적인 반열에 올랐다. 영어권에서 최고 권위를 자랑하는 맨부커상은 노벨문학상, 프랑스 콩쿠르상과 함께 세계 3대 문학상으로 꼽힌다. 이 책을 번역해 해외에 처음 소개한 영국인 번역가 데보라 스미스(29)도 한강과 함께 공동 수상했다.

뉴스핌

소설가 한강 [사진=뉴스핌DB]

<이미지를 클릭하시면 크게 보실 수 있습니다>


'채식주의자'는 한강이 2004년 발표해 2007년 단행본으로 출간한 작품이지만, 해외에서는 2015년 1월 처음으로 소개됐다. 대산문화재단이 채식주의자의 영어 번역본을 출간하기 위해 영국의 출판사 포르토벨로 북스(Portobello Books)와 번역가 데보라 스미스를 번역사업자로 선정하고 관련 자금을 2014년 전액 지원했다. 안나 카린 팜 노벨 문학위원회 위원이 추천한 한강 작품인 '소년이 온다(영어판 제목 : Human Acts)를 비롯해 '작별하지 않는다', '희랍어 시간', '서랍에 저녁을 넣어두었다' 등도 영어, 독일어, 불어, 스페인어로 번역하는 사업을 했다.

대산문화재단은 세계화할 가치가 있고 세계적인 문학상 수상 가능성이 있는 한국 문학작품을 매년 8월 선정해 번역 자금을 지원한다. 번역 출판사와 번역가도 꼼꼼히 가려낸다. 한국인과 외국인의 공동번역이 가능한 사람, 한국인과 외국인 가운데 한쪽이 주번역 다른 한쪽이 보조번역이 가능한 사람 또는 외국인과 공동번역으로 한국 문학 작품의 번역을 완료할 수 있는 사람이 대상이다. 매우 정교한 번역을 위한 절차다. 1993년부터 시작해 지난해까지 전세계 언어로 번역해 출판된 작품이 문학, 고전, 시, 인문, 연구 등 총 400여건에 이른다.

대산문화재단측은 "통상 처음 소개되는 작품의 경우 출판된 후 얼마나 팔릴지 모르기 때문에 출판사가 공모를 통해 출판지원한다"고 설명했다.

뉴스핌

[서울=뉴스핌] 한태희 기자 = 2024년 9월 6일 서울 종로구 교보문고 광화문점에서 신창재 대산문화재단 이사장(왼쪽 두번째)과 이육사 시인 딸인 이옥비 여사(왼쪽 첫번째), 이육사 시인 친손자인 이승엽 씨(오른쪽 두번째)가 '이육사 탄생 120주년 기념 시그림전'을 둘러보고 있다. [사진=교보생명] 2024.09.09 ace@newspim.com

<이미지를 클릭하시면 크게 보실 수 있습니다>


대산문화재단은 한국문학 발전에 이바지하겠다는 신용호 교보생명 창립자의 '민족문화 창달'과 '한국문학의 세계화'에 이바지하고자 교보생명의 출연으로 1992년 설립된 공익재단이다. 신용호 창립자의 호인 '대산(大山)'에서 이름을 빌려왔다. 국내 유력 종합문학상인 '대산문학상'을 운영하는 것을 비롯해 25년째 한국문학의 번역·연구·출판지원, 외국문학의 번역지원, 국제문학포럼, 대산창작기금 등 다양한 사업을 펼치고 있다.

지금은 신창재 교보생명 대표이사가 대산문화재단 이사장을 맡고 있다. 신 이사장은 교보생명 입사(1996년)에 앞서 서울대 의대 교수로 재직 중이던 1993년 대산문화재단 이사장을 맡아 30년 동안 재단을 이끌어 왔다.

신 이사장은 대산문화재단의 사회적 역할에 대한 비전도 밝혔다. 그는 "한국의 문학작품들은 우리 공동체가 마주한 현실의 문제를 진지하게 성찰하며 이제 언어의 경계를 넘어 해외의 독자들에게도 호응과 공감을 얻고 있다"며 "대산문화재단이 한국문학의 발전과 세계화에 기여하는 역할을 충실히 해 나갈 수 있도록 계속 노력하겠다"고 말했다.

hkj77@newspim.com

저작권자(c) 글로벌리더의 지름길 종합뉴스통신사 뉴스핌(Newspim), 무단 전재-재배포 금지


기사가 속한 카테고리는 언론사가 분류합니다.
언론사는 한 기사를 두 개 이상의 카테고리로 분류할 수 있습니다.