컨텐츠 바로가기

11.24 (일)

이슈 법의 심판대 오른 MB

Apple’s plan to use in-house displays a bombshell for Samsung, LG

댓글 첫 댓글을 작성해보세요
주소복사가 완료되었습니다
애플, 디스플레이 자체 생산키로 … 삼성·LG 날벼락


[Pulse로 배우는 영작문-1046]

‘Pulse로 배우는 영작문’으로 영문 뉴스 읽기에 도전해보세요.[영문뉴스 원문 바로가기]

매일경제

Apple Park [Source : Apple]

<이미지를 클릭하시면 크게 보실 수 있습니다>


애플이 자체 생산한 디스플레이를 자사 모바일 기기에 탑재하는 방안을 추진 중인 것으로 알려졌다.

Apple Inc. is planning to use displays made in-house instead of those supplied by Samsung Display Co. and LG Display Co.

10일(현지시간) 블룸버그 보도에 따르면 애플은 자사 모바일 기기에 탑재할 디스플레이를 스스로 설계하고 제조 공정까지 마련한다는 계획이다. 자체 디스플레이는 2인치 크기의 스크린이 탑재되는 애플워치부터 적용될 전망이다. 현재 애플워치는 유기발광다이오드(OLED) 디스플레이를 채택하고 있는데 이를 마이크로LED로 전환한다는 것이다.

Apple is expected to replace displays used in high-end Apple Watch Ultra with its own products by the end of next year, according to a report initially reported by Bloomberg News. The American tech giant reportedly plans to switch to the micro-LED display designed and made in-house for its device from the OLED display supplied by outside companies.

이에 따라 애플워치, 아이폰, 아이패드 등 애플이 생산하는 제품에 디스플레이를 공급해온 삼성디스플레이와 LG디스플레이 실적에는 부정적 영향이 우려된다. 업계에 따르면 전체 매출에서 애플이 차지하는 비중은 삼성디스플레이가 20%, LG디스플레이가 30~40% 수준으로 추정된다.

This will inevitably have a significant impact on Samsung Display and LG Display. Apple accounts for 20 percent of Samsung Display’s total annual revenue and 30~40 percent for LG Display, according to industry sources.

애플은 2020년부터 맥(Mac) 컴퓨터에 인텔 반도체 대신 자체 개발한 반도체를 적용하고 있다. 이는 애플이 스스로 부품에 대한 통제력을 강화하기 위한 차원으로 해석됐다. 디스플레이를 자체 개발해 적용하는 것 역시 의존도를 낮추고 디스플레이 생산에 대한 주도권을 갖기 위한 포석으로 풀이된다.

Apple has been using more components made in-house in its devices as part of the effort to reduce reliance on suppliers. In 2020, the company began using in-house designed processors in its Mac computers instead of Intel chips.

◆Editor’s Pick

. bombshell: 몹시 충격적인 일, 소식

. high-end: 고사양의, 고급의

. inevitably: 불가피하게, 필연적으로

. significant: (두드러질 정도로) 커다란, 중대한

. account for: (부분, 비율을) 차지하다. (=take up, occupy)

. as part of the effort: 노력의 일환으로

. reliance: 의존도

◆Editor’s Note

. 보도기사에서 다른 매체의 기사를 인용하는 경우가 종종 있는데, 이럴 경우, 위 기사에서와 같이, “according to a report initially reported by”라는 표현을 쓰면 출처를 좀 더 매끄럽게 알릴 수 있다.

. in-house: (회사) 내부에서, 자체적으로. 같은 의미로, homemade, homegrown 도 쓰임.

*이외, 주문제작은 custom-made. 기성품은 ready-made

[ⓒ 매일경제 & mk.co.kr, 무단전재 및 재배포 금지]
기사가 속한 카테고리는 언론사가 분류합니다.
언론사는 한 기사를 두 개 이상의 카테고리로 분류할 수 있습니다.